SORYUSHI

  • about
  • catering
  • contact

ojou

jambon cru témari onigiri
olive noir témari onigiri

  • facebook
  • twitter
  • tumblr
2016-1-7
PREV
NEXT
Back to Works

Copyright © SORYUSHI. All Rights Reserved. Site by OTUA

soryushi

素粒子

素粒子(そりゅうし、英: elementary particle)とは、
物質を構成する最小の単位のことである。

めにみえなくても、いろいろなものがたくさんあります。
わたくしたちはひとつひとつの素材にかんしゃし、きれいなたべものをつくります。

わたくしたちはたべものにかかわることをすきです。
あなたのところへいき、さういふきれいなたべものをつくるのをすきです。
あなたのところへいき、さういふきれいなたべものをおしえるのをすきです。

particle that is not made of other particles.

even if we can’t see, there are so many “objects”.
we appreciate all ingredients and create beautiful food.

we prefer to have contact with food.
we like to visit you and create such beautiful food for you.
we like to visit and show such beautiful food to you.

takayuki tsuruoka

鶴岡 喬之

宮城県多賀城市出身。インテリア専門学校を卒業後、仙台市内、都内のレストランにて修行を積む。元フランス大使館文化担当官で、フレンチレストラン経営や料理関連の書籍の出版などで著名なライフスタイルプロデューサー パトリス・ジュリアン氏のもとで働く。
株式会社ひらまつ「ブラッスリー ポールボキューズ」、株式会社arigato 取締役総料理長「les rendez vous de tokyo」[plate tokyo」などの勤務を経て出張料理 素粒子を立ち上げる。ただ技巧を駆使することを目的とするのではなく、素材の本質的な持ち味を活かし、その旨味を引き出すことを根本においた調理を実践しています。
著書に「 SAUCE arigato 003 Les Rendezvous de Tokyo」

born 28th July 1976 in tagajyo, miyagi. after graduation from the interior college, he started his career at restaurants in Sendai and Tokyo. he also worked under the famous french lifestyle producer “Patrice Julien” worked in the french embassies in several countries and published cooking books. he experienced to work in “brasserie Paul Bocuse”. then he worked “les rendez vous de tokyo” and “plate tokyo” as an executive chef. he established a new business, catering company “elementary particle”.
his mission is not only applying his extremely advanced cooking techniques but also maximizing on the power of ingredients.
his work “SAUCE arigato 003 Les Rendez-vous de Tokyo”

catering services

出張料理

たいせつな人とたべるひととき
あなたのくつろげる空間で
やさい、くだもの、おにく、おさかな、すべてのものに感謝して
素材感の味わえるきれいなたべものはいかがですか?

when you share mealtimes with your precious persons in the relaxing space,
would you like to appreciate all ingredients like vegetables,
fruits, meats and fishes and eat beautiful foods which you can enjoy their essence?

 

menu

素材の本質的な持ち味を活かし、その旨味を引き出すことを根本においた調理。
地中海料理を基本に各国のエッセンスを取り入れた献立。
あなたのこころ、はずむたべものをお創りいたします。

∼a dish that makes full use of the taste and flavor of the ingredients.
based on mediterranean cuisine, added the other countries’ essence.
we’ll create foods make you excited.

▼ read more

[obento et ojyou ]

〔 お弁当とお重 〕

お箱にお入れしたお料理をおつくりいたします。
お弁当、お重の仕様でお選び頂けます。

we will cook the meal put in the obento box.
you can choose from obento and ojyou.

  • お弁当 -お野菜 お肉 お魚 手鞠おにぎり-
    obento 1,800∼3,000yen(tax out)/person
  • お重 -お野菜 お肉 お魚 手鞠おにぎり4種-
    ojyou 1,800yen(tax out)/person
  • 追加フルーツ重(5名様以上より)
    +fruits +600yen(tax out)/person
  • 追加お魚重(5名様以上より)
    +poisson +¥600yen(tax out)/person
  • 追加お肉重(5名様以上より)
    +viande +600yen(tax out)/person
  • サンドイッチお重 -5種類-
    sandwiche 1,800yen(tax out)/person

*基本的に10名様以上より承ります。
*ご金額によって対応可能な場合がございます。お問い合わせくださいませ。

*available from 10 guests and more.

[ pintxos & finger food ]

〔ピンチョスとフィンガーフード〕

一口サイズのフィンガーフード、ピンチョススタイルのスタンディングパーティーフード
立食パーティーや気軽な会食に

a bite-sized finger food and pinchos for standing party

2,500yen(tax out)/person
2 pieces of 5 kinds

  • 滋賀県産近江牛舞茸ポロネギ大根アンチョビピンチョス
    pinchos of roasted “Omi beef” from Shiga with welsh onion, japanese radish and anchovy
  • 鳥取県産大山鶏のガランティーヌブロッコリーオクラピンチョス
    pinchos of galantine “Daisen chichen” from Tottori with broccoli and okra
  • 小海老グリエズッキーニセミドライトマトピンチョス
    pinchos of grilled shrimp with zucchini and semi-dried tomato
  • 愛媛県産真鯛の炊き込みおにぎりカラスミ
    red snapper onigiri from Ehime with botargo
  • フランス・ランド産鴨胸肉燻製ドライプルーンピンチョス
    pinchos of smoked duck breast from France with dried prune

*参考メニュー:ご要望に応じたご提案させて頂きますので、お気軽にお問合わせください。
*10名様以上より承ります。

*The above menu is just an example. We will suggest a suitable menu in compliance with request.
*available from 10 guests and more

[ casual buffet party ]

〔カジュアルビュッフェパーティー〕

6種類の前菜、主菜を皆様でお取り分けいただくビュッフェ形式のパーティーフード

6 kinds of starters and main course in buffet style

3,000yen (tax out)/person

  • 素粒子謹製岩手県産岩中豚肩肉のテリーヌとドライフルーツ
    handmade terrine of pork “Iwachu-Buta” from Iwate with dried fruit
  • 愛媛県産真鯛の燻製とオレンジ
    smoked red snapper from Ehime with orange
  • 素粒子謹製無花果ドレッシングのメスクランサラダ胡桃ドライフルーツ
    handmade fig dressing with mesclun salad, walnut and dried fruit
  • 鳥取県産大山鶏モモ肉のローストマスタードソース
    roasted “Daisen chicken” legs from Tottori with sauce moutarde
  • フランス産ロックフォ―ル、胡桃、アンディーブのカナッペ
    canapé of Roquefort from France, walnut and endive
  • 北海道産帆立のグリエとスペック
    grilled scallop from Hokkaido and speck

*参考メニュー:ご要望に応じたご提案させて頂きますので、お気軽にお問合わせください。
*炭水化物などのご要望もお受けできます。
*10名様以上より承ります。

*The above menu is just an example. We will suggest a suitable menu in compliance with request.
*We can include dishes using rice, bread, pasta etc. upon request.
*available from 10 guests and more

[ casual course ]

〔カジュアルコース〕

一口前菜、前菜2種、お魚料理、お肉料理、デザートの
コース仕立てでいただくメニュー

casual course
amuse bouche, 2 starters, fish, meat and dessert

5,000yen(tax out)/person

  • 鳥取県産大山鶏胸肉のポシェ 季節果実と
    poached “Daisen chichen” breast from Tottori with seasonal fruit
  • 鹿児島県産車海老のパンチェッタ巻き
    japanese tigar prawn rolled up in pancetta
  • イタリア産ウサギのテリーヌと季節野菜のアイオリ
    terrine of rabbit from Italy with seasonal vegetable and aioli
  • 愛媛県産真鯛のグリエ バジルソースで
    grilled red snapper from Ehime with basil sauce
  • 岩手県産岩中豚肩ロース肉のロースト レモンとアンチョビ風味
    roasted pork ”Iwachu-Buta” shoulder from Iwate with lemon and anchovy
  • 濃厚フランス産ヴェイスチョコレートのムースオショコラ
    chocolate mousse made by French chocolate “Weiss”

*参考メニュー:ご要望に応じたご提案させて頂きますので、お気軽にお問合わせください。
*6名様以上より承ります。
*スタッフサービスが最低1名必要です。
*ビュッフェスタイルにも対応可能

*The above menu is just an example. We will suggest a suitable menu in compliance with request.
* available from 6 guests or more.
* at least one service staff is required.
* available in buffet style

[ premium course ]

〔プレミアムコース〕

旬な食材でお創りするコース仕立ての特別メニュー
一口前菜、前菜2種、お魚料理、お肉料理、デザート

seasonal ingredients carefully selected by chef
amuse bouche, 2 starters, fish, meat, dessert and coffee or tea

10,000yen(tax out)/person

  • フランス産フォアグラのテリーヌと柿
    terrine of foie gras from France with persimmon
  • 有明産車海老 ウニのソース
    japanese tiger prawn from Ariake with sea urchin sauce
  • フランス産ほろほろ鳥胸肉の燻製 柑橘果実と
    smoked helmeted guineafowl breast from France with citrus fruits
  • 長崎県産オコゼのポワレ レンズ豆のサフラン煮
    pan-fried goblinfish from Nagasaki and lentils stew with saffron
  • 静岡県産和牛フィレ肉のステーキ ロッシーニ風
    Wagyu beef steak from Shizuoka with truffle sauce
  • 山形県産洋梨のコンポート 紅茶のアイスと一緒に
    pear comport from Yamagata with tea ice cream

*参考メニュー:ご要望に応じたご提案させて頂きますので、お気軽にお問合わせください。
*4名様以上より承ります。
*スタッフサービスが最低1名必要です。
*ビュッフェスタイルにも対応可能。

*The above menu is just an example. We will suggest a suitable menu in compliance with request.
* available from 4 guests or more.
* at least one service staff is required.
* available in buffet style

[ drink plan ]

〔ドリンクメニュー〕

お料理に合わせてご提案させて頂きます。

We serve drinks perfectly matched to the dishes.

3,000yen(tax out)/person

  • スパークリングワイン1杯
    1 glass of sparking wine
  • 白ワイン1杯
    1 glass of white wine
  • 赤ワイン1杯
    1 glass of red wine

*参考メニュー:ご要望に応じたご提案させて頂きますので、お気軽にお問合わせください。
*6名様以上より承ります。
*スタッフサービスが最低1名必要です。
*ビュッフェスタイルにも対応可能。

*The above menu is just an example. We will suggest a suitable menu in compliance with request
* available from 6 guests or more.
*at least one service staff is required.
* available in buffet style

[ tableware ]

〔食器類〕

その他食器、グラス類などの各種レンタルを行っております。
ご要望に応じてご提案いたします。
*17時以降の回収の場合は、翌日の対応とさせて頂きます。

Paper cups and plates are supplied upon request.
We have tableware except paper cups and plates for rent.
We can arrange in compliance with your request.
*If you would like to return rented tableware after 5pm,
we will collect them on the following day.

▲ close

how to order

ご注文は、CONTACTページ記載のお電話、メールにて承ります。
ご予算、ご利用人数等各種ご要望に応じたご提案をさせて頂きますので、お気軽にお問合わせください。
ご利用日の4日前まで承ります。
* 一部の商品及びサービスは予約状況により前日までご対応可能です。

You can make an order by CONTACT page.
We would be happy to suggest the best plan with your request.
Please do not hesitate to ask!
Please make an order at least 4 days in advance.
*Some courses and services can be available until the day before of delivery when situation allows.

▼ read more

delivery area

配送エリア

[エリアA]
港区、中央区、千代田区、渋谷区、目黒区、品川区、世田谷区、新宿区、大田区、
運搬費及び撤収費として6,000yen(tax out)/ を頂戴しております。

[エリアB]
杉並区、中野区、豊島区、文京区、荒川区、台東区、墨田区、江東区、
運搬費及び撤収費として8,000yen(tax out)/を頂戴しております。

[エリアC]
上記を除く東京23区
運搬費及び撤収費として10,000yen(tax out)/を頂戴しております。

[エリアD]
上記エリアA B C 以外の地域
要ご相談

*別途、駐車場代金が必要な場合、頂戴いたします。
 

【area A】
Minato, Chuo, Chiyoda, Shibuya, Meguro, Shinagawa, Setagaya, Shinjuku
traffic fee : 6,000yen for delivery expense and cleaning fee

【area B】
Suginami,Nakano,Toshima,Bunkyou,Arakawa,Taitou,Sumida,Koutou
traffic fee : 8,000yen for delivery expense and cleaning fee

【area c】
Tokyo 23 wards excluding the above
traffic fee : 10,000yen for delivery expense and cleaning fee

【area D】
Regions other than area A B C
traffic fee :Consultation required

* If a parking lot fee is required, it will be charged separately.

service staff

スタッフサービス料金

スタッフ1名につき、15,000円を別途頂戴しております。
*12:00~22:00 の間でフードセッティング~撤収までの5時間とさせていただきます。
*お時間は予約状況により対応可能です。お問い合わせください。
* 時間外の場合、別途頂戴する場合がございます。お問い合わせください。

Extra fee for service staff: 15,000yen/ staff
*Only available for up to 5 hours from setting tables to cleaning up during 12:00~20:00
* We can arrange the time you like. (It depends on reservation situation.) Please contact us.
* We will require extra fee if you offer outside of the normal service hours. Please contact us.

cancellation policy

キャンセル料金

ご注文内容の変更、キャンセルは、ご利用日の4日前までお受けいたします。
それ以降の変更につきましては、変更・キャンセル料を頂く場合がございます。
*野外でのご利用、悪天候時のキャンセルの場合も適用となります。

料金は以下の通りとなります。
ご利用予定日の3日前/お見積金額の50%
ご利用予定日の前日、当日/お見積金額の100%

We require cancellation notice 4 days before your scheduled delivery.
If you cancel your reservation after that day, we will charge you cancellation fee as below.
*Weather-related cancellations are NOT exempted from this policy.

Cancellation fee
*3 days before your scheduled delivery : half price of estimated sum
*the day before your scheduled delivery or the day of your scheduled delivery :full price of estimated sum

payment

お支払い方法

当日現金
クレジットカード支払い(visa,master,amex)
ご請求書(1週間以内、手数料ご負担でのお振込​、事前お振込​をお願いしております。)
*PDF、Emailにてお送りいたします。

Payment will be by cash or credit card upon delivery.
We accept VISA, Master and Amex.
Please contact us for alternative methods of payment.

▲ close

contact

お問い合わせ先

090-6569-0157

soryushi.tokyo@gmail.com

ケータリングサービスへのご注文、ご質問等は
お気軽にお問い合わせください。

For order catering service or if you have any questions,
please feel free to ask.